גרמנית ברגע: לפני הכול צריך לקבוע פגישה…

2

זה לא סוד שהגרמנים אוהבים פגישות עסקים שנקבעו מראש, משימות שבאות עם דד ליין ברור, מטרות שמוגבלות בתאריך מסוים ובכלל כל מה שמגיע עם יום ושעה. הם רגילים לתכנן ולהיות פורמליים. כדי להכיל את כל הצרכים של סדר היום הפונקטואלי הם המציאו מילה נהדרת: Der Termin.

כשחיים בגרמניה לא ניתן להימנע מזה. זה הולך אחרינו לכל מקום. אצל הרופא, אצל הספר, אצל הקולגות בעבודה, באוניברסיטה… גם בזמן כתיבת אימייל או שיחה בטלפון. תמיד יש איזשהו Termin באוויר.

ישנם מספר לא מועט של פעלים שמלווים את ה-Termin לכל פגישה וגם מהם לא ניתן להימנע. בואו ננסה לראות במה מדובר כי כמו שכבר הבנתם בשביל לדבר גרמנית צריך להיות קצת כמו הגרמנים וגרמנים אוהבים Termine.

לקביעת תור או פגישה

במקרה זה תוכלו להשתמש בשני פעלים. Vereinbaren ו- Ausmachen. הראשון הינו פורמלי יותר והשני יותר סלנג.  

בזמן שיחה עם המזכיר או המזכירה בקליניקה של הרופא תעדיפו ודאי להשתמש בגירסה הפחות רשמית:

  • Guten Tag! Mein Name ist Margarita Fortus. Ich möchte gerne einen Termin ausmachen.
  • שלום, שמי מרגריטה פורטוס. אני רוצה לקבוע תור.

או שאולי תקבלו מכתב שכולל את השורות הבאות:  

  • Bitte vereinbaren Sie einen Termin mit Frau Blabla.
  • אנא קבעו מועד לפגישה עם הגברת בלהבלה

במקרה זה יהיה עליכם להתקשר לגברת בלהבלה ולומר את המשפט הראשון שהבאנו כדוגמא.

איחור והקדמה של פגישות שנקבעו מראש

המילים הגרמניות לאיחור או עיכוב של פגישה הן Verlegen ו-Verschieben.

במקרה שהפגישה הוקדמה המילה הנחוצה לנו תהיה: Vorverlegen

הנה דוגמא:

  • Guten Tag! Mein Name ist Margarita Fortus. Ich möchte gerne meinen Termin bei Ihnen auf den Donnerstag verlegen.
  • שלום, שמי מרגריטה פורטוס, אני רוצה לדחות את הפגישה שלי איתך ליום חמישי

או:

  • Ist es möglich, unseren Termin um 2 Stunden vorzuverlegen?
  • האם ניתן להקדים את פגישתנו בשעתיים?

ביטול פגישות

המילה שמשמשת אותנו בהקשר זה היא absagen

לדוגמה:

  • Ich muss den Termin heute leider absagen. Ich habe mir das Bein gebrochen.
  • אני צריך לצערי לבטל את הפגישה המתוכננת להיום. שברתי את הרגל

ובצורה פורמלית יותר:

  • Leider kann ich den heutigen Termin nicht wahrnehmen, da ich mir das Bein gebrochen habe.
  • למרבה הצער איני יכול לקיים את הפגישה המתוכננת להיום בגלל ששברתי את הרגל

כשמישהו עסוק…

אתם עשויים לשמוע את המשפט:

  • Herr Blabla hat gerade einen Termin.
  • מר בלהבלה נמצא בפגישה עכשיו

אם יש לכם דייט שאינכם רוצים לצאת אליו, תוכלו לומר (כדי להישאר מנומסים):

  • Ich habe einen Termin.
  • יש לי תור או פגישה.  

מספר סוגי ה-Termine הוא רב:

Besprechungstermin (פגישת קונפרנס)

Telefontermin (שיחת מפגש טלפונית)

Geschäftstermin (פגישת עסקים)

Arzttermin (תור לרופא)

Friseurtermin (תור במספרה)

Abgabetermin (דדליין)

הנה הפעלים שמשמשים אותנו לפגישות השונות שלנו:

haben – to have

ausmachen (לקבוע)

vereinbaren (לקבוע)

verschieben auf/um (לדחות)

verlegen auf/um (לדחות)

vorverlegen auf/um (לדחות)

absagen (לבטל)

wahrnehmen (לקיים פגישה, להגיע לפגישה)

רק אל תשכחו להגיד Bitte!

[su_box title="…" style="soft" box_color="#e4e4e4" title_color="0088cc" radius="14"]מרגריטה פורטוס, דוברת גרמנית כשפם אם, בעלת תואר שני בספרות גרמנית, פסיכולוגיה וסוציולוגיה. עלתה לישראל לפני כשלוש שנים. מלמדת שיעורים פרטיים וקורסים בגרמנית. לאתר של מרגריטה [/su_box]

2 תגובות
  1. רועי אומר

    verlegen
    משמש גם כשם תואר: מובך, לא בנוח?

  2. Schachar Landoy אומר

    – מרפאה שלום.
    + אני חולה מתי אפשר לראות רופא?
    – יש תור פנוי ביום שלישי.
    + אבל זה בשבוע הבא, אני חולה עכשיו.
    – אם זה דחוף אתה יכול ללכת לבית חולים…
    + WTF???

להשאיר תגובה

כתובת האימייל שלך לא תפורסם